De Joanot a 'Juanito' Martorell: Google Maps tradueix de manera barroera els noms dels carrers catalans al castellà


image

Barcelona.- 

Si en els darrers dies algú ha intentat buscar a Google Maps la ronda de Dalt de Barcelona o el carrer Joanot Martorell de Granollers, deu haver quedat de pedra. La ronda ara es diu de Arriba, i en lloc del nom real de l'autor del Tirant lo Blanc, hi apareix un lamentable carrer de Juanito Martorell. La famosa aplicació de mapes del portal més conegut del món ha traduït de manera barroera al castellà bona part de carrers, places i avingudes de Catalunya durant gairebé tota la setmana sense que ningú de l'empresa fes res per arreglar-ho. Ahir, després de diversos dies, finalment Google va explicar que havien detectat un /"/problema/"/ amb la base de dades que utilitzen els tècnics per actualitzar els noms, però, en lloc de solucionar-lo, va mantenir la nomenclatura traduïda al castellà durant tot el dia, un fet que va aixecar molta polseguera al Twitter, on milers d'usuaris molestos–va arribar a ser trending topic a l'Estat– van reclamar a l'empresa que actués per evitar, entre altres espantoses traduccions, que Sant Boi de Llobregat sigui conegut com San Baudilio de Llobregat o que el carrer Rovellat,a Esplugues, aparegui ara com el nou carrer del Oxidado.

I és que, tot i que en alguns casos apareix el nom en català al costat d'una traducció fidedigna al castellà, la majoria de la nomenclatura apareix només en espanyol i traduïda d'una manera totalment esperpèntica. Com a exemple, la rambla del Turó de Montgat ha estat canviada per la rambla de la Colina; la plaça Francesc Macià s'ha convertit en la de Francisco Macià; el carrer de la Rasa de Terrassa ha passat a anomenar-se calle de la Zanja; el carrer de la Verge Maria de Santa Coloma de Farners es la de Verga María, i a Vilafranca del Penedès, la rambla de Nostra Senyora es coneix des de fa uns dies per la rambla de la Virgen.

Malestar a Barcelona

L'Ajuntament de Barcelona es va afegir ahir a les crítiques dels usuaris i, a través d'una piulada, va mostrar la seva /"/preocupació/"/ pels errors de nomenclatura que apareixen a Google Maps. A més, el consistori va recordar a l'empresa que ofereix les dades oficials dels noms dels carrers, places i avingudes de manera /"/oberta i accessible/"/ a tothom.

Foto: La ronda de Dalt, convertida en de ‘Arriba' per Google.

Font: El Punt Avui

17-12-2011


Les opinions d'aquesta noticia estan tancades al tenir més d'un any d'antiguetat.

Visita el nostre
blog: Una mirada
crítica a l'actualitat

image image

Vols rebre els nostres titulars per correu-e? Clic aquí!

Fundat el 1998

II època

image